2020年威斯敏斯特大學(xué)翻譯與口譯碩士入學(xué)條件及威斯敏斯特大學(xué)翻譯與口譯碩士實(shí)習(xí)就業(yè)是申請(qǐng)留學(xué)的同學(xué)十分關(guān)心的話題,下面指南者留學(xué)詳細(xì)整理2020年威斯敏斯特大學(xué)翻譯與口譯碩士入學(xué)條件及實(shí)習(xí)就業(yè)相關(guān)信息供大家參考,其中包括2020年威斯敏斯特大學(xué)翻譯與口譯碩士專業(yè)中文名、專業(yè)英文名、學(xué)制、學(xué)費(fèi)、入學(xué)時(shí)間、授課語(yǔ)言、地理位置、課程領(lǐng)域、申請(qǐng)費(fèi)、課程介紹、申請(qǐng)材料、課程設(shè)置、就業(yè)等。
專業(yè)中文名:翻譯與口譯碩士
專業(yè)英文名: Master of Interpreting and Translation
學(xué) 制:1.00 年
學(xué) 費(fèi):人文社會(huì)科學(xué)
入學(xué)時(shí)間:9月
授課語(yǔ)言:英文
領(lǐng) 域:人文社會(huì)科學(xué)
申請(qǐng)費(fèi):200英鎊
英國(guó)威斯敏斯特大學(xué)翻譯與口譯碩士翻譯與口譯碩士是對(duì)母語(yǔ)與非母語(yǔ)的人士開(kāi)放的,翻譯與口譯碩士將英語(yǔ)與以下任何一種語(yǔ)言組合:漢語(yǔ)、法語(yǔ)、意大利語(yǔ)、波蘭語(yǔ)或西班牙語(yǔ)。英國(guó)威斯敏斯特大學(xué)翻譯與口譯碩士翻譯與口譯碩士將帶領(lǐng)學(xué)生研究專業(yè)翻譯并磨練學(xué)生的翻譯與口譯的實(shí)踐技能,靈活運(yùn)用語(yǔ)言學(xué)、翻譯理論以及口譯理論。學(xué)生將受益于我們的廣泛的資源,包括我們擁有廣泛電子材料的圖書(shū)館以及英國(guó)最先進(jìn)的語(yǔ)言實(shí)驗(yàn)室等。 The Translation and Interpreting MA is open to native and non-native speakers of English, who combine English with any of the following languages: Chinese, French, Italian, Polish or Spanish. The course will provide you with professional training aimed at the translation and interpreting markets, building on your existing language skills to develop a career in those sectors. The course involves translation as well as conference and public service interpreting between one main language (Chinese, French, Italian, Polish or Spanish) and English,. You will learn how to research specialised subjects for professional translation and interpreting purposes and hone your translation and interpreting skills by extensive practice, applying insights drawn from the study of linguistics and translation and interpreting theory as well as from professional practice. You will complete a Translation or Interpreting Project or a Research Thesis. You will also be able to choose from a range of option modules that will, for example, give you an introduction to audiovisual translation, intercultural communication, or sociolinguistics, or enable you to acquire a working knowledge of another language for translation purposes. You will be able to benefit from our wide range of resources, including an extensive collection of volumes and electronic materials in our library, a state-of-the-art language lab and extensive interpreting facilities, and additional resources made available through the University's Virtual Learning Environment. Our teaching staff includes full and part-time lecturers, all with expertise in translation and interpreting and in other specialist fields. You will be allocated a personal tutor and be given academic guidance by the course team.
英國(guó)威斯敏斯特大學(xué)翻譯與口譯碩士課程入學(xué)要求: 學(xué)術(shù)要求: 1,以良好成績(jī)完成大學(xué)課程,獲得本科學(xué)位。 語(yǔ)言要求:雅思總分不低于6.5,聽(tīng)力不低于5.5,口語(yǔ)不低于7.0,閱讀不低于5.5,寫(xiě)作不低于6.5. a good honours degree from a recognised university or qualification or experience deemed to be equivalent English Language compet
英國(guó)威斯敏斯特大學(xué)翻譯與口譯碩士課程設(shè)置: 會(huì)議口譯,公共服務(wù)口譯,主要語(yǔ)言技術(shù)性翻譯。 Conference Interpreting Public Service Interpreting Main Language Institutional Translation (into your first language) Main Language Technical Translation (Native speakers of English only)
英國(guó)威斯敏斯特大學(xué)翻譯與口譯碩士就業(yè)方向: 學(xué)生畢業(yè)后可以成為專業(yè)的翻譯員,也可以在口譯、培訓(xùn)、法律、營(yíng)銷、新聞與傳媒、公務(wù)員等相關(guān)的領(lǐng)域中發(fā)展自己的一番事業(yè)。
威斯敏斯特大學(xué) 翻譯與口譯碩士
微信搜索“指南者留學(xué)”,添加指南者留學(xué)微信公眾號(hào),了解最新留學(xué)動(dòng)態(tài)!