昆士蘭大學的中英文翻譯碩士課程設(shè)置著重培養(yǎng)學生的英語和漢語間互譯技術(shù)和技巧,同時使學生明確翻譯的理論并在實踐中得以運用。增強學生了解以英語和漢語為母語的國家的文化習俗和社會生活,使之能夠應對多樣的翻譯需求。因此該課程不止是一門教授語言的課程,也是一門以注重培養(yǎng)學生的翻譯技能及擴大相關(guān)領(lǐng)域知識范圍的特殊課程。
學術(shù)要求:申請人需具備學士學位證書,中英文熟練。本科非英文專業(yè)UQ的School of Languages and Comparative Cultural Studies 的筆試和面試。
英語成績要求:雅思成績總分6.5分,單項6分;
澳大利亞翻譯認可局對昆士蘭大學翻譯學課程的認可本身反映出,其課程不但重視理論研究,而且也講究實踐經(jīng)驗。這種理論與實踐緊密結(jié)合的課程能為今后從事翻譯的人士打下堅實的理論基礎(chǔ)。同時,澳大利亞能獲得NAATI認證的只有為數(shù)不多的幾所學校的翻譯專業(yè),而昆士蘭大學又以其雄厚的綜合實力使該專業(yè)越來越受到欲讀翻譯專業(yè)的廣大留學生的青睞。
如果學生在規(guī)定的課程中獲得優(yōu)良的成績就可以自動獲得澳大利亞翻譯認可局(NAATI)的認可證書。有了這張證書,就可以在澳大利亞的各個領(lǐng)域從事翻譯工作,成為澳大利亞認可的翻譯員。