“中文、語言學與翻譯文學碩士組合課程”(Master of Arts Scheme in Chinese, Linguistics and Translation,簡稱“MASCLT”),由香港理工大學中文及雙語學系開辦,當中包含5個相關(guān)范疇的文學碩士課程,為有意進修人士提供多元化選擇。理大中文、語言學與翻譯文學碩士組合課程主任石定栩教授說“組合課程主要希望能充分利用系內(nèi)的資源,5個課程的選修科可互通,讓學員按其發(fā)展興趣自由選修,學習空間因而擴大?!?/p>
中國語文文學碩士/深造文憑課程MA/PgD in Chinese Language and Literature(MACLL/PgDCLL)
本課程提供中國語言、文學和文化三方面的基礎(chǔ)知識訓練,培養(yǎng)學生的分析、鑒賞、評價、自學等能力,從而提升他們的中國語文專業(yè)水平。本深造文憑課程和文學碩士課程已獲香港特區(qū)政府教育局分別評定為“認可學位教師(中文學科知識)課程”和“認可主修中國語文科的學位課程”,適合非主修中文科的在職或新入職中小學中文科教師,以及有志入職任教中文科的人士。合資格人士可以向語文教育及研究常務(wù)委員會“語文教師專業(yè)發(fā)展獎勵津貼計劃”申請學費半費資助。
中國語言學文學碩士課程MA in Chinese Linguistics(MACL)
本課程對學生進行現(xiàn)代語言學的嚴格訓練,培養(yǎng)學生分析、解決語言問題的能力,并從香港與中國使用漢語的實際出發(fā),幫助學生正確認識香港與中國社會的語言現(xiàn)狀,將語言學知識運用于實際工作中。本碩士課程獲香港特區(qū)政府教育局評定為“認可主修中國語文科的學位課程”,并且屬于語文教育及研究常務(wù)委員會“語文教師專業(yè)發(fā)展獎勵津貼計劃”的認可課程。
翻譯與傳譯文學碩士課程MA in Translating and Interpreting(MATI)
香港、中國及世界各地極需能夠熟練運用中英語文的翻譯及傳譯人才,正是為了滿足這一需要,本課程提供專業(yè)翻譯及傳譯的基礎(chǔ)知識、最新理論及實踐技能。課程適合擁有翻譯或傳譯相關(guān)工作經(jīng)驗或?qū)诠P譯有興趣的人士修讀。
傳譯文學碩士課程MA in Translating and Interpreting(Specialised in Interpreting)(MATI(I))
為迎合香港和中國內(nèi)地對專業(yè)傳譯人員需求的增長,本課程提供專業(yè)傳譯的基礎(chǔ)理論知識與實踐技能,訓練學生掌握不同領(lǐng)域的傳譯特點,提升學生中英文口譯能力。適合修讀人士:擁有翻譯或傳譯相關(guān)工作經(jīng)驗以及有志成為專業(yè)傳譯人員的人士。
對外漢語教學文學碩士課程MA in Teaching Chinese as a Foreign Language(MATCFL)
本課程為學生提供對外漢語教學所需要的各種知識,包括漢語、中國文學和中國文化的專業(yè)知識,對外漢語教學法的最新發(fā)展,以及漢語測試的基礎(chǔ)理論。本課程設(shè)有五門必修課,涵蓋對外漢語教學方法論,語言習得理論,以及對外漢語教學中的測試方法與信息科技。